03 August 2006

Li pale franse

One shouldn’t use French blog titles to the exclusion of Creole, such as the expression above, which literally translates as “He speaks French” but in Haiti universally means “He is trying to deceive you.” Languages are best when they have undergone no bastardization by the political class.

However, the Miami Herald seems to have arrived at a new usage of the phrase “political class” this past Sunday. “This is the last chance for Haiti's political class to show that it is capable of governing.” In this usage the political class means a cabinet comprised of people with the overwhelming support of the public that escaped being bumped off by death squads authorized by UN-designate John Bolton, as opposed to the criminal class which is the rightful owner of political authority, and certainly has authority over the Miami Herald.

Or perhaps this is the Miami Herald’s way of translating the proverb “Kreyon pep la pa gen gonm” (The people’s pencil has no eraser.)

No comments: